Кунин В.В. Поучительная история о сэре Томасе Филипсе и несравненной ФИЛИПСИАНЕ.
Вторая вставная история.
«Метаморфозы» Овидия.
Если быть точным, история, которая будет рассказана, началась две тысячи лет тому назад, когда римлянин Овидий создал ряд поэм, объединенных названием «Метаморфозы», а закончилась в 1968 г., когда вышло издание, о котором речь впереди. Но все же события первых 14 веков мы опустим. В XV веке английский первопечатник У.Кекстон самолично перевел с латыни «Метаморфозы» Овидия, о чем упомянул в напечатанной им книге «Золотая легенда». Однако это упоминание долгое время оставалось единственным свидетельством о переводе, который так и не вышел в свет. Утраченной считалась и сама рукопись перевода. Между тем первый английский перевод «Метаморфоз» представил бы немалый интерес как явление литературное и лингвистическое, а также как неожиданное дополнение к характеристике «великого Кекстона», как называют своего первопечатника англичане.
В 1688 г, случилось первое чудо. Путешественник, автор известных «Дневников» и библиофил Сэмюэл Пейпс купил по случаю и приобщил к своей коллекции второй том кекстоновского перевода Овидия (начиная с книги 10-й). В колофоне рукописи сказано, что перевод выполнен именно Кекс тоном. Библиотека Пейпса — единственная столь ранняя коллекция книг и рукописей, которая, по тщательно разработанному завещанию собирателя, хранится в первозданном виде. В колледже св. Магдалины в Кембридже осталась обстановка дома Пейпса, воссоздан интерьер и т. д. Среди первейших по значению материалов библиотеки Пейпса, которая стала своего рода музеем книги XVII — XVIII вв., хранился второй том первого перевода Овидия.
Читатель может представить себе, какой сенсацией прозвучало в 1966 г. известие: братья Робинсоны обнаружили среди бумажного хлама, который сэр Томас когда-то купил у старьевщика, первый том рукописи Кекстона. В груде битого кирпича блеснул бриллиант! Робинсоны удивились, проконсультировались с учеными и включили первый том «Метаморфоз» в очередную аукционную распродажу Филипсианы, которую по их доверенности проводила фирма Сотби 27 — 28 июня 1966 г.
Интерес к аукциону был огромный. Ведь часть рукописи, хранящаяся в Кембридже, никогда не публиковалась, и обе они вместе представляли единственный образец почерка и стиля отца английского книгопечатания. Можно было представить себе, какую цифру отстучит молоток аукционера! Конечно, всего естественней было бы, если бы первый том «Метаморфоз» присоединился ко второму в Кембридже. Но университет в целом, а колледж св. Магдалины в особенности — учреждения бедные. Куда уж спорить Кембриджу на книжном аукционе с богатыми американцами! Манускрипт Кекс тона был куплен американцем Л. Фельдманом за 90 тысяч фунтов стерлингов. Покупка была, как положено, оформлена — оставалось перевести деньги в банк на счет фирмы Сотби и отправить рукопись в Нью-Йорк.
Дальнейшие события напоминают смесь святочного рассказа с авантюрным романом. Чуть ли не впервые за всю историю наступления американских капиталов на английскую культуру официальные инстанции отказались выдать лицензию на вывоз рукописи. Вернее, оттянули решение до конца 19бб г.— если найдется английское учреждение, которое рукопись перекупит, победа американца на аукционе будет аннулирована; если не найдется он увезет рукопись Кекстона за океан. Из учреждений наиболее платежеспособным оказался все таки Британский музей, но и он готов был выделить из своих средств лишь треть суммы – остальное, как надеялись, даст британское правительство, а также подписка среди частных лиц. Однако правительство было занято очередным замораживанием заработной платы и не хотело ссориться с американцами из-за какой-то рукописи. Поколебавшись, власти не дали ни копейки. Об этом было объявлено лишь в середине ноября, когда отсрочка уже истекала. Энтузиасты из Кембриджа не сдавались, но призыв к общественности дал всего 20 тыс. фунтов. Поиски богатого и способного на патриотический шаг англичанина также ни к чему не привели. 24 ноября в «Таймс» появилась отчаянная статья — вопль о спасении рукописи Кекстона. Статью прочитал в самолете американский издатель Джордж Брэзиллер, летевший из Нью-Йорка в Лондон. Его заинтересовала вся эта история, и он нашел время съездить в Кембридж. Сначала мистер Брэзиллер предложил пополнить фонд комитета, выпустив факсимильное издание хотя бы кембриджской части рукописи. Ему объяснили, что это невозможно, поскольку время вот-вот истечет. Тогда вмешались несколько членов парламента и выхлопотали новую отсрочку — еще на месяц.
Между тем в Лондон явился ничего не подозревавший владелец рукописи. Он уже оплатил счет за «Метаморфозы» и прибыл за своим имуществом. Возникла тяжба между двумя американцами. Последним «выбил мяч» у противника мистер Джордж Брэзиллер. Он дал комитету по спасению «Метаморфоз» беспроцентный заем на 71 тыс. фунтов с условием, что бесплатно получит право на издание обеих частей первого перевода на английский бессмертного творения римского поэта.
Рукопись осталась в Англии (теперь обе ее части как национальное достояние хранятся в Британском музее); книга «Метаморфозы» в переводе Уильяма Кекстона с факсимильным воспроизведением рукописного текста, предисловием и примечаниями вышла в США в 19б8 г., а рассказанный сюжет служит не только любопытным примером сложных и многообразных взаимоотношений книги и общества, но и достойным, на наш взгляд, завершением долгой эпопеи коллекции рукописей и редких изданий, собранной Томасом Филипсом.

admin1960-ебиблиоманыбиблиофилыисториираспродажиредкие изданияКунин
Кунин В.В. Поучительная история о сэре Томасе Филипсе и несравненной ФИЛИПСИАНЕ. Вторая вставная история. «Метаморфозы» Овидия. Если быть точным, история, которая будет рассказана, началась две тысячи лет тому назад, когда римлянин Овидий создал ряд поэм, объединенных названием «Метаморфозы», а закончилась в 1968 г., когда вышло издание, о котором речь впереди. Но все...